求人情報
フリーランス翻訳者
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
11月22日から新サービス開始。
翻訳マッチングサイトサービス「手軽な翻訳市場 YAQS(ヤックス)」への翻訳者登録はこちらから。
http://yaqs.co.jp/top/translator
※WIPジャパンとYAQSへは、それぞれ別のトライアル(翻訳試験)および登録が必要です。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
WIPジャパンでは、高水準かつ安定的な翻訳サービスをご提供するため、国内および海外でご活躍されている経験豊かなプロフェッショナル翻訳者(ご専門分野で3年以上のご経験のある方のみ)を募集しています。
ご応募いただけます場合、下記より応募フォームをダウンロードしてください。必要事項をご記入の上、履歴書と翻訳実績表とともに、弊社翻訳・通訳部(電子メール:
op@japan.wipgroup.com )まで、履歴書と翻訳実績表とともにご送付ください。
※Eメールのみでの受付となります。ご郵送の場合は開封せずにご返却となります。
※Eメールでお送りいただく添付ファイルには必ずパスワードを設定の上、お送りください。
弊社翻訳者基準 |
・ ご専門分野で3年以上の実績 |
必要書類 |
・ 応募フォーム
・ 履歴書
・ 翻訳実績表 |
いただきました応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアルのご案内をさせていただきます。お時間を頂戴いたしますが、あらかじめご了承くださいませ。
応募者が多数にのぼるため、選考にもれた方へのご連絡は省略させていただいております。大変恐れ入りますが、ご理解いただけますと幸いに存じます。
- 応募書類に不備がある場合、選考の対象とはなりません。
- お電話での結果お問い合わせには対応いたしかねます。
- トライアルに合格されましても、すぐにお仕事を保証するものではございません。
- トライアルの結果により、翻訳チェッカーとしてご相談させていただく場合もございます。
- 弊社のレートは案件ごとの設定となりますので、ご希望に添えない場合もございます。
ご応募お待ちしております。
『ハンディキャップサポート制度』について
当社では身体にハンディキャップをお持ちの方の登録手続きを優先させていただいております。
あくまで能力優先ではございますが、ハンディキャップをお持ちの方のご応募をこころよりお待ち申し上げます。
通訳・翻訳者応募フォーム(Excel)をダウンロードする
(Windowsの場合は、下記のリンクを右クリックし、「対象をファイルに保存」を選択してください。Macintoshの場合は、下記のリンクをホールドし「リンクをディスクにダウンロード」を選択してください)
Excelファイル
Excelファイル・ZIP圧縮版 - Win/Mac
Excelファイル・LZH圧縮版 - Win/Mac
Excelファイル・SIT圧縮版 - Mac
ご注意:ご利用のOS、ブラウザおよびそのバージョンによってはファイルのダウンロードが正常に行われない場合があります。その場合は「ファイル」メニューの「名前を付けて保存」を行ってください。
ご登録いただきました個人情報は、当社「個人情報保護方針」、「個人情報の取扱いについて」に基づきお取扱いいたします。次のリンクよりご確認をお願いいたします。
個人情報の取扱いについて |
個人情報取扱い同意書
以上の内容にご同意のいただける場合のみ必要書類を送付してください。
なお、書類の返却はしておりません。不採用の場合は、弊社にて責任もって破棄させていただきますので、ご了承ください。
|